Rozumiem. Mimo to prosiłbym cię, żebyś chociaż postarał sie to napisać poprawnie np. ze słownikiem. Gdyż nie zbyt dobrze świadczy to o użytkownikach wiki (rzecz jasna na pierwszy rzut oka, ale powiadają że pierwsze wrażenie jest najważniejsze).
I już śpieszę z wyjaśnieniem. Otóż, jak wspomniałem wcześniej "Prawo Snajpera" jest bezpośrednim tłumaczeniem rosyjskiego "Закон Снайпера" i taka książka jak najbardziej istnieje, tyle że nie została nigdy wydana w języku polskim, tak samo jak z resztą cała masa innych książek z uniwersum stalkera. W związku z tym, że większość naszych rodaków raczej nie zna cyrylicy, nie możemy sobie pozwolić, żeby tłumaczenie w artykule znajdowała się nazwa książki zapisana cyrylicą. Dlatego właśnie tłumaczymy nazwy na j. polski. Na naszej wiki znajduje się obecnie niewiele artykułów dotyczących książek, gdyż:
1. Zdobycie informacji o książkach rosyjskojęzyznych jest trudne i bez profesjonalnego tłumacza z j. rosyjskiego całkowicie IDEALNE tłumaczenie nie jest po prostu możliwe.
2. Nasza wiki dalej jest na etapie, powiedzmy, dokańczania informacji dotyczących gier z serii. Przykładowo nie mamy jeszcze w zasadzie artykułów o większości zadań z gier. A przed nami jeszcze mody, patche i tym podobne.
3. W artykułach dotyczących książek, jak już takie się pojawią, znajdą się informacje o tytułach w j. rosyjskim lub angielskim, więc będzie można spokojnie wyszukać daną książkę w wyszukiwarce na zasadzie kopiuj-wklej. Dodawanie tych informacji do artykułów, w których znajdują się tylko wzmianki do danej literatury nie jest konieczne, gdyż strasznie by to go gmatwało. A w moim osobistym mniemaniu na dodatek psuło by aspekt wizualny artykułu.
Mam nadzieję, że rozwiązałem problem.
Pozdrawiam
Edit: Jeśli było by ci wygodniej możesz też pisać po angielsku, wydaje mi się że dość dobrze znam ten język. Oczywiście nie zmuszam, jak ci wygodniej.